Multilingualism

The British Chinese

video imagePlay video
This video is about British born Chinese and how they identify themselves. It also talks about the different kind of speech communities they are apart of.

Posted by Aaron McIntyre on July 2, 2018

Tags:
Mandarin Chinese;
Code-switching;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

English Conundrums

video imagePlay video
This is a clip from an "I Love Lucy" episode in which a foreign man is having troubles with some English words. It is interesting, because it points out the several different ways one can say -ough. In my opinion, this is a great example why English is considered one of the more difficult languages to learn as a second language.

Posted by Sarah Brown on July 1, 2018

Tags:
American English;
English;
Race,Ethnicity;
Accent;
Multilingualism

Hip Hop Artists in China Add American Rap Language and Culture in Their Rap music

video imagePlay video
“Made in China” is a Chinese rap music. The lyrics contain Chinese and English, and the singers add rhymes of both languages in some words and sentences. Meanwhile, the artists mix Chinese and American hiphop culture together. This song also represents a group of Chinese rappers try to break some traditional “rules” in mainstream culture.

Posted by Shanshan He on June 30, 2018

Tags:
Mandarin Chinese;
Hip Hop Nation;
Multilingualism

Singlish confirm can make it one: Singaporean dialect is here to stay

Singlish is an English-based creole language spoken in Singapore consisting of a mixture of English, Malay, Tamil, and Chinese dialects that is often considered having a lower prestige compared to standard English. However, this article also describes how Singlish has gained acceptance by indexing national identity and for its ability to unite the multilingual communities within the country.

Posted by Gwen Liu on June 30, 2018

Tags:
Singlish;
Pidgins and Creoles;
Multilingualism

The linguistic genius of babies

video imagePlay video
The video basically introduces some of the factors that are important to babies when they are first exposed to languages. And also, it shows us how critical period and puberty play a role in babies language acquisitions.

Diglossia- How Pope Francis Relates

video imagePlay video
Pope Francis’ native language is Spanish; however, he primarily speaks Italian when he is around other members of the Vatican and in smaller public appearances. The Pope uses High Code of Diglossia while speaking to the public during mass announcements and church mass service; he does this by speaking traditional Latin (as well as Hebrew and Greek) as did those before him. This diglossia of language will remain until further notice, as this has been stated as a stable tradition of the Vatican and Catholic Church. Diversity of language allows Pope Francis the ability to be broadened with those of whom he is addressing at the moment of speaking publicly and in private.

Posted by Stephanie Ottinger on May 9, 2018

Tags:
Code-switching;
Multilingualism

The monolingual mindset: Felicity Meakins at TEDxSouthBankWomen

video imagePlay video
This is a Tedx talk about how linguistics can better inform teaching practices, using the relationship between multi-lingual indigenous children and monolingual English teachers in Australia as an example. While the solutions proposed are quite simple (such as providing teachers with resources about the at-home languages of these children), it just shows how under-informed these teachers can be about where these children are coming from. The talk also briefly addresses the issue of the monolingual argument "These people need to learn English."

Posted by Elaina Wittmer on April 20, 2018

Tags:
Monolingualism;
Multilingualism

Will Ferrell's Spanish Situation

In this video of an episode of Jimmy Kimmel Live!, Will Ferrell promotes his new Spanish language movie "Casa de mi Padre" by engaging in an interview entirely in "Spanish." In many ways, Ferrell is actually satirizing Mock Spanish by purposefully infusing his sentences with horrid grammar, awkward phrasing and some nonsense. This serves as an exaggerated form of how Mock Spanish appropriates the Spanish language for humorous and/or racialized ends. The video also satirizes through exaggeration negative Hispanic/Latino stereotypes with the presence of a giant chihuahua mascot, a very angry and heavily cursing Hispanic man and more. [Published on 03-14-2012]

Posted by Rachel Jenkins on January 8, 2018

Tags:
Mock Spanish;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

I know you Want Me

video imagePlay video
This artifact is of the Song "I know you want me" by Pitbull and is an example of code switching because he uses Spanish and English to sing the song, Pitbull also tries to incorporate his version of the Spanish heritage into the song by switching between Spanish and English to reach out to his audience of both languages.

Posted by Talia Musser on January 7, 2018

Tags:
Spanglish;
English;
Code-switching;
Multilingualism

Code-switching in the song "Exotic"

This artifact is the song “Exotic” by Priyanka Chopra ft. Pitbull, and this is an example of code-switching because they sing in Hindi and English, which is because of Priyanka Chopra and her Indian roots and her attempt to add some of her culture and language to this song. The song also mentions various cities/countries around the world. Thus, the song’s use of Hindi and English expresses code-switching and shows her reaching out to a larger and more diverse audience.

Posted by Millie Shah on December 17, 2017

Tags:
English;
Code-switching;
Race,Ethnicity;
Globalization;
Multilingualism

Why Linguists are Fascinated by the American Jewish Accent

This article discusses the American Jewish accent, what it sounds like, and its origins. It discusses how the American Jewish accent is derived from Yiddish, Hebrew, and the languages of prominent Jewish communities, and is common in Jewish people across America.

Posted by Sarah DeBauche on November 28, 2017

Tags:
New York City English;
Jewish;
Accent;
Communities of Practice;
Multilingualism

Relationship between linguistic fragmentation and social capital

This article analyzes the experiment that finds the relationship between linguistic fragmentation and social capital. Researchers found that the number of language spoken in a country is significantly negatively correlated with social capital. They have concluded that multilingual countries tend to be poorer than those dominated by a single big language. They also concluded that countries with high levels of social capital tends to be richer and tend to proper. They have examined some countries have many languages and relatively high social capital which include America and Canada as immigration destinations that also host to many indigenous languages. The article created a relationship between the results from the experiment and the immigration in which immigrants and their children must master the language of their new countries whether or not they keep their old languages.

Posted by Julie Kim on October 16, 2017

Tags:
Standard Language Ideology;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Code Switching

This is a video showing a young boy and his sister speaking to each other in Korean. Their father asks the boy some questions in English, and the boy responds to him in English. This is a perfect example of code-switching between the English and Korean languages.

Posted by Janay Jacobs on October 10, 2017

Tags:
Chinglish;
Code-switching;
Language Shift;
Multilingualism

Jacqueline Kennedy's political speech Nov. 21, 1963

video imagePlay video
This film clip showed First Lady Jacqueline Kennedy speaking to a Texas Latino audience on November 21, 1963. Three years earlier in the 1960 Presidential campaign, a young Jack Kennedy and his political team recognized the potential of the Latino voters in the Republican held state of Texas. They decided to utilize Jacqueline Kennedy’s fluency in Spanish and a few months before the vote, she spoke to a Texas Latino crowd, persuading them to support her husband. It worked and Kennedy won the race by carrying Texas. Returning to Texas in 1963, President Kennedy allowed his wife to once again take the stage and speak Spanish, the first time a sitting United States President had honored a Hispanic group. The next day, JFK was assassinated in Dallas Texas.

Posted by Mary Jo Frazier on October 8, 2017

Tags:
Ideology;
Mock Spanish;
Multilingualism;
Politics and Policy

President Obama's Speech at the 2015 White House Correspondents' Dinner

video imagePlay video
This is a video of Comedian Keegan-Michael Key playing his iconic character Luther during President Obama’s speech at the White House Correspondents’ Dinner back in 2015. President Obama uses two distinguishable language varieties; one of which being formal, confident, and intricate English that he speaks as the President of the United States and the other holding characteristics of aggressiveness, slang, and straight-forwardness. President Obama successfully used Anger Translator as a form of code-switching to not only deliver his message with clarity and power but also with sense of humor that motivated the audience to focus throughout the entire duration of the speech.

My name is Jose Jimenez

video imagePlay video
“My name is Jose Jimenez” became a popular catch phrase in America after Hungarian-Jewish descent Bill Dana performed this skit dressed as Santa Claus. Bill Dana utilized humor to soften the racializing stereotypes seen in most portrayals of Latin American men. Using Mock Spanish, the naïve character of Jose Jimenez was seen playing a variety of professions, including a United States astronaut. So popular was the character that Mercury astronaut Alan Shepherd adopted “Jose” as his official code name, and astronaut Jose Jimenez made a “guest appearance” at the 1961 Kennedy Inaugural Gala. In the 1960’s Bill Dana was honored by the National Hispanic Media Coalition for his work as an activist. In 1970 with changing sensitivities concerning Mock Spanish and racial stereotypes, Bill Dana had an “official funeral” to declare Jose Jimenez dead.

Posted by Mary Jo Frazier on October 4, 2017

Tags:
Indexicality;
Mock Spanish;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Moana - How Far I'll Go

video imagePlay video
This version of the song “How Far I’ll Go” in the 2016 Disney movie, Moana, features a combination of 24 various languages. The clip details code-switching which can be described as the practice of alternating between two or more languages. Typically, code-switching is done in conversation but this example offers a better understanding for monolingual persons as adaptations of this song can be found in nearly any language.

Posted by Sarah Holladay on October 2, 2017

Tags:
Code-switching;
Globalization;
Multilingualism

Why Don't We All Speak the Same Language?

A part of Freakonomics' radio series "Earth 2.0" in which they discuss why humans have language and the costs and benefits of people speaking different languages. They also discuss what we should change if we were to "create" Earth again. [Published on 09-13-2017]

Posted by Melanie Stoddard on September 14, 2017

Tags:
Acquisition;
Globalization;
Monolingualism;
Multilingualism

Vladimir Putin Speaks English for the International Expositions Bureau

video imagePlay video
This artifact shows Russia´s president Vladimir Putin welcoming the members of the 2013 International Exhibitions Bureau while speaking entirely in English. Putin usually avoids speaking in English even though he is known for knowing enough English to even correct his translators. Speaking English in this welcome video shows his appreciation and respect to the members and guests of the exhibition.

Posted by Giovanni Artavia on July 27, 2017

Tags:
Performativity;
Power;
English;
Accommodation;
Multilingualism

Vin Diesel Says I Am Groot in Multiple Languages

video imagePlay video
In this clip from The Tonight Show, Vin Diesel says the same phrase in multiple languages, as he learned to do for his role in Guardians of the Galaxy. Interestingly enough, the language spoken by his character Groot is one that uses only those three words, with variation in tone that indicates different meanings and emotions.

Posted by Garrett Girard on July 27, 2017

Tags:
Performativity;
Code-switching;
Variation;
Multilingualism

Mark Zuckerberg speaks fluent Mandarin during Q&A in Beijing

video imagePlay video
Mark Zuckerberg, the creator and owner of Facebook, speaking fluent Mandarin in a Question and Answer forum. This clip shows how the ability to communicate with people from other parts of the world, in their native tongue can go along way and make a powerful connection.

Posted by Chandler Butler on July 25, 2017

Tags:
Performativity;
Contact;
Linguistic Relativity;
Multilingualism

Should you learn two languages at once?

A blog post about learning two languages at the same time by Canadian internet polyglot Steve Kaufmann (speaker of 16 languages). [Published on 10-26-2015]

Posted by Elizabeth on July 7, 2017

Tags:
Acquisition;
Multilingualism

Mexican Slang with Salma Hayek

video imagePlay video
This video is of Mexican, multilingual actress Salma Hayek describing and translating Spanish slang terms into English. She attempts to translate words and phrases literally, but then provides more nuanced and accurate translations. She employs some code-switching in her commentary, and the video helps illustrate elements of Spanish-speaking Mexican identities and speech communities.

Posted by Grace Bridges on June 27, 2017

Tags:
Code-switching;
Multilingualism;
Slang

4 Reasons to Learn A New Language

There is a video which linguist and Columbia professor John McWhorter shares four reasons to learn a new language. Nowadays, increasingly people focus on learning English, the diversity of languages is slowly disappearing. The first reason is culture which language is always associated with it. Also, multilingual people less likely to have dementia than people who only use one language. Moreover, it is interesting for us to learn diverse language. The last but not least, we live such a convenient age which it is easier to learn any languages than before.

Posted by Jianan Chen on June 27, 2017

Tags:
Acquisition;
Language Revitalization;
Multilingualism

Differenze Linguistiche Meme

This meme features the translation of the same word in many different languages. All but one of the translations are usually the same. By comparing the words that sound similar with one that sounds different, the meme promotes the language ideology that the language with the different translation is incorrect. The faces beside the translations are also indexical to ideologies that already exist about the languages in the meme. In the linked image, all of the faces are calm except the one beside the German translation, which is angry. This indexes the common ideology that German is a harsh, angry language.

Posted by Nicole Johnson on June 27, 2017

Tags:
Ideology;
Indexicality;
Multilingualism

4 Reasons to Learn A New Language

There is a video which linguist and Columbia professor John McWhorter shares four reasons to learn a new language. Nowadays, increasingly people focus on learning English, the diversity of languages is slowly disappearing. The first reason is culture which language is always associated with it. Also, multilingual people less likely to have dementia than people who only use one language. Moreover, it is interesting for us to learn diverse language. The last but not least, we live such a convenient age which it is easier to learn any languages than before.

Posted by Jianan Chen on June 27, 2017

Tags:
Acquisition;
Language Revitalization;
Multilingualism

Why Germans Can Say Things No One Else Can

video imagePlay video
This video talks about language and it's ability to allow for thought, emotion, and the expression of feelings. It talks specifically about the German language and how they have a wide variety of words they can use to better describe a situation or feeling other languages might not be able to do as effectively. It explains many examples of this, along with the appropriate meaning in English. Having a different set of words to think with and use allows for a wide variety of unique knowledge one can obtain. This video just scratches the surface of the importance of language, and how language in our lives can change the way we think and interpret the world around us.

Die Antwoord's Evil Boy: A Dynamic Crossroad of Language, Culture, and Rap in South Africa

video imagePlay video
Die Antwoord is a controversial rap group from Cape Town, South Africa fronted by Ninja Yolandi Vi$$er. Speaking from a post-apartheid perspective, this group offers an underrepresented view of young, lower-middle class, white Afrikaans - a subculture known as "Zef." Historically, Zef has been considered a derogatory term describing someone who was white, poor, and "trashy." However, Die Antwoord and others have looked to transform this into a self-reflective, somewhat satirical, parody that Ninja described as being "apocalyptic debris that we’ve stuck together." In this music video, they display their unique code-switching between Afrikaans and English, as well as Xhosa - the Bantu language of the Xhosa people. Adding to their mixed-bag controversial nature, is the relationship of the Afrikaans languages’ association with apartheid. Through dynamic language and visual use, this video reflects the complex sociocultural and sociolinguistic interactions that occur in this region. The lyrical narrative told is a statement on the clash between traditional tribal circumcision rituals, and the modern subcultures that seem to offer an alternative path to "manhood." This can be heard in the verse by the guest rapper Wanga, sung in his native tongue: "Mamelapa umnqunduwakho! (listen here, you fucking asshole) Andifuni ukuyaehlatini! (I don't want to go to the bush with you) Sukubammba incanca yam! (don't touch my penis) Andi so stabani! (I’m not a gay) Incanca yam yeyamantobi! (this penis is for the girls) Incanca yam iclean! (my penis is clean) Incanca yam inamandla! (my penis is strong) Ndiyinkwekwe enkulu! (I am a big boy) Angi funi ukuba yeendota! (don't want to be a man) Evil boy 4 life! yebo! (yes) Evil boy 4 life!" Through the use of polyglossic code-switching, performativity, sociocultural and racial integration, and a revamping of contextual meanings, Die Antwoord is doing its part to redefine what it means to be young and Zef in South Africa, and what a socioculturally- and sociolinguistically-complex rebellion sounds like.

Disney's Frozen: Let It Go - 25 Languages

video imagePlay video
One special version of the Song “Let it go”, featured in Disney’s Frozen, is the multilingual version, which incorporates 25 languages. Different language versions show the song gains global popularity. This song in 25 languages embodies the linguistic concept of “code switching”. But it doesn’t mean the stratification of language. Instead, such a successful fusion of 25 languages in one song reflects communication among different language. Different languages are mutual related and inclusive, because this fusion is so harmonious with 25 languages cooperating to achieve one theme of the song. The original version is English, but the song is widely adapted in different language, which is against the idea of centralizing or decentralizing force in language as well.

Posted by Jiaying XU on May 8, 2017

Tags:
Code-switching;
Globalization;
Multilingualism

British People Attempting Their Best American Accent

video imagePlay video
This is titled "British People Attempting Their Best American Accent," which really encapsulates the main point of the video. Essentially, aside from a handful of outliers, the attempts at accents reflected stereotypes that some British people tend to think Americans hold. The accents revolved around "Southern," "Californian/Surfer," and "Hyper-Metropolitan" accents. The words included by those speaking generally reflected stereotypes involving surfing and smoking weed (for the Californian/Surfer), eating cheeseburgers, shopping, and gossip (Hyper-Metropolitan), and drinking beer and shooting guns (Southern). The participants were not asked to do a specific kind of "American accent," either, they merely did an accent that they deemed to be what is "the American accent." How Americans are perceived by these participants was evident in their style of speech and words chosen to reflect typical American conversation along; one could also possibly argue that this reflects that some British people group all of the American identities into one conglomerate identity which they deem to be wholly "American." Thinking about this more outside of the video, I feel that this could be true in terms of how Americans think of other cultures as well, like how Americans think of the British identities.

Changing a National Language

This photo was taken in Chisinau, Moldova. The one on the left says, “Our Language” and the word Romania is handwritten below. The photo on the left says “I am Moldovan! I speak Moldovan!” Right now, Moldova is in a deep debate about the national language because of its several prevalent ethnic groups. Many people resent Russia and want the language eradicated, however there is still a significant number of Russian speakers. In addition, the recent change of the national language from Russian to Moldovan has sparked an entirely new challenge. Many want to be associated with Romania, become westernized, and speak Romanian. They argue that Moldovan and Romanian are simply dialectal differences. Others want to stay a part of Eastern Europe and retain their own specific national identity as Moldovan or Russian. The government recently changed all street signs, websites, and college classes to Moldovan, despite a large percentage of people unable to speak the language. Many people now associate Russian speakers with “the enemy” or of a lower status. This has alienated the non-Moldovan speakers and has caused immense political unrest.

Ed Sheeran's "Bibia Be Ye Ye"

video imagePlay video
“Bibia Be Ye Ye” is the title of a track on Ed Sheeran’s new album. In the song, the verses are sung in English while the chorus is in Twi, a dialect of the Akan language. Akan is a major native language of Ghana. While Sheeran was writing his new album, he vacationed in Ghana for a few weeks and linked up with a popular musician (Fuse ODG) while there. His time there inspired him to add part of their culture and language to his album. As most of his fame comes from American and European entertainment cultures, the mixing in of an African language adds more multicultural and multilingual recognition on a global superstar scale. The language borrowing could also be viewed as a form of language appropriation though, where Sheeran is using only a few chosen words of Twi to liven up his song, which he still translates back to English in the video’s lyrics description.

Posted by Abby Woods on May 1, 2017

Tags:
Code-switching;
Globalization;
Multilingualism

Different Types to Speak English

Jamila Lyiscott describes her perception of the various types of slang and vocabulary that she uses based off of the people she is surrounded by [Published on 02-15-2014]

Posted by Bri Smith on March 14, 2017

Tags:
Performativity;
African American English;
Multilingualism

At UMass lecture, Stanford professor tackles prejudice against African-American English in courtrooms

A woman’s testimony in court is accused of being “unintelligible” because she speaks a different dialect of English, specifically African American English. The slang terms or speech patterns that she uses do not sound grammatically correct to the courtroom, but back home, it is normal speech. Rickford interestingly notes in the article that since interpreters for foreign languages are used in the courtroom, we should also use those resources of dialects of English that are not as easily interpreted by conventional speakers of the language.

Tim Kaine Speech in Spanish

video imagePlay video
Tim Kaine made a campaign speech done entirely in Spanish. The speech was done in Phoenix, AZ and was given to invited Latino groups. This is the first time a vice presidential candidate has given a speech entirely in Spanish.

Bailando-Enrique Iglesias Lyrics

These lyrics contain the lyrics from the song Bailando by Enrique Iglesias where he uses Spanish and English throughout the entire song.

Posted by Kayla Springs on February 20, 2017

Tags:
Spanglish;
English;
Spanish;
Code-switching;
Language Shift;
Multilingualism;
Slang

African Children Punished for Speaking Vernacular (Luganda in Uganda)

This brief web article exposes punishment of children for speaking their native languages in Africa and debunks the myths for why English is "needed." [Published on 2014]

Posted by Julia Swan on February 5, 2017

Tags:
Power;
Standard Language Ideology;
Multilingualism

Language and culture

video imagePlay video
This video shows the experience of three young people who have traveled to different places around the world. Their experiences show us how language shapes the perception and understanding of people. It is also shown that language is under major influence of culture and the ideology of different regions.

9 Languages

Matthew tells his story about the languages he speaks. He speaks several different languages throughout the clip.

Posted by BreAnna Engeman on October 16, 2016

Tags:
Multilingualism

Trevor Noah - American Sports

video imagePlay video
Trevor Noah is a South African comedian who jokes about Americans intensive, almost excessive obsession with every thing to do with sports. He goes on to contrast it to how soccer, the worlds most popular sports. The multicultural comparison shows how America is different from the rest of the world. They way he speaks also puts emphasis on the knowledge of the topic.

Posted by Jesus Leos on October 16, 2016

Tags:
Ideology;
Language Shift;
Multilingualism

Stunning animated game helps teach endangered Aboriginal language

In recent times there has been a resurgence for Australians to get in touch with their families native languages, possibly noticing that once their family members die off, there is no one left to speak it. With this game being released, it's hopes are to draw enough attention to Merra, by interactively engaging players with words, and icons to keep the language alive. There are only a handful of people in the world that speak Merra, and the creator related with his own native Indigenous language being almost lost within his family as well. Hopefully this game takes off and is successful enough to spur other similar games that bring attention to Indigenous Australian languages globally. [Published on 10-06-2016]

Why I love living in a multilingual town

This article is about a young woman who studied abroad in South Tyrol, a German speaking province in Northern Italy. She speaks about her experiences living in a town that speaks both German and Italian. She says that using both languages every day while she was there gave her confidence.

Posted by Chrissy McLeod on October 14, 2016

Tags:
German;
Accommodation;
Language Shift;
Multilingualism

The Man Of Many Languages

video imagePlay video
A polyglot man who can speak at least 15 languages and he wants to learn all languages in the world. He explains why and how speaking another language can give you a different perspective on life.

Posted by Yanan Fu on October 12, 2016

Tags:
German;
Accent;
Multilingualism

Code-Switching Baby

video imagePlay video
This video shows a young child speaking in German with his father for most of the video until he looks up and sees his mother, with him immediately switching to Japanese upon seeing her. This shows how code-switching is prevalent even in younger multilingual speakers and is used as a way to communicate with different people. Although the child in this video is very young, he still is aware enough to know that his father understands German best and that his mother responds best to Japanese.

Posted by Alex Parnell on October 11, 2016

Tags:
German;
Japanese;
Code-switching;
Youth;
Multilingualism

Five Reasons Why People Code Switch

This article explains what code-switching is and gives five common reasons why people use code-switching. Some of the reasons explained are because the speaker wanted to fit in, use their other language to get something, say something secretively, or because code-switching can help explain certain concepts better than in a single language. In order to emphasize these reasons, the author provides several stories from different people explaining situations where they used code-switching. [Published on 04-13-2013]

Posted by Alex Parnell on October 11, 2016

Tags:
Code-switching;
Multilingualism

I 'don't code- switch' to hide my identity. I 'code-switch' to celebrate it.

This article is about an Indian American man who uses code switching to celebrate his many identities. His prides himself on being able to use the certain languages in appropriate settings. For example he says at any given time his family speaks in at least three languages- Marathi, Hindi, and English.

Posted by Chrissy McLeod on October 5, 2016

Tags:
Code-switching;
American Indian;
Multilingualism

He is Mi and I am Yu

video imagePlay video
This is a clip from the movie Rush Hour 3 where Agent Carter is confused because of translations between Chinese and English. This clip touches issues on multilinguistic practices, translation, communication barriers, and so on. Because of the differences Agent Carter was getting frustrated making the situation worse.

Why Linguists are Fascinated by the American Jewish Accent

In this article, the various features of what is commonly thought of as the American Jewish accent are detailed. This accent is most commonly associated with comedians such as Mel Brooks, Larry David, and Don Rickles. The accent, while not as common as it used to be, is still recognizable to listeners by the word order and intonation it borrows from Yiddish, as well as its "sing-songy" quality. [Published on 09-26-2016]

The Spanish-Language Anthem

Brief history of Spanish speakers with the national anthem followed by a more current thought of bilingualism. Notes how a Neil Diamond song is more appropriate than the Anthem. [Published on 05-18-2006]

Posted by Kristen Noel on July 29, 2016

Tags:
Spanish;
Multilingualism

Could your language affect your ability to save money?

Amazing Ted Talk by Keith Chen illustrating how "language" can help a person's ability to save money! EVERYONE should see this. It also gives a really good illustration on how different languages force you to say different things. [Published on 06-01-2012]

Expanding Past English May Lead to Great Discoveries in Other Languages

Patricia Ryan stresses the importance of language globalization and how we must expand our linguistic abilities and knowledge past English in order to advance our society as a whole. She discusses how the limitation of acquiring only one language may be causing us to miss out on discovering incredible ideas that are stuck in a different language, which enforces the necessity of multilingualism and shines a light on the rapidly increasing rate of dying languages. [Published on 12-01-2010]

Posted by Bri Smith on July 28, 2016

Tags:
Acquisition;
Contact;
Globalization;
Multilingualism

3 Types of English

This TedTalk features Jamila Lyiscott, who describes the "three Englishes" she speaks on a daily basis, which is determined by her surrounding environment and who she is with. Her detailed breakdown of the different "tongues" she speaks shows the correlation between language, culture, and race, as well as how society and culture effect language acquisition/usage. [Published on 02-01-2014]

Pidgin English from Nigeria

video imagePlay video
A video of two Nigerian Men who explain and give example of language divergence and Pidgin English.

Language Learning and Transitions

video imagePlay video
Trevor Noah explains how his native language and his father's native language collide and how he tries to learn the tones, pitches and language of German and how each sound in each word can come across differently.

Posted by Melissa Clair on July 28, 2016

Tags:
German;
Linguistic Relativity;
Multilingualism

Bilingual children switching between English and Spanish

video imagePlay video
This video includes children in a one on one setting switching between spanish and english, during various exercise. It features bilingual children in an office setting. The focus is on literacy and acquisition of bilingual children.

Posted by BreAnna Engeman on July 27, 2016

Tags:
Spanglish;
English;
Spanish;
Code-switching;
Acquisition;
Youth;
Multilingualism

THE: Linguistic bias in publishing is a 'myth'

Discussion of a "pervasive" view that non-native English speakers face systematic discrimination in the realm of academic publishing. The article focuses on arguments that claims of discrimination are unfounded and cites a recent study suggesting that there is little evidence to support these claims. [Published on 03-24-2016]

Posted by Shannon Pearson on April 21, 2016

Tags:
Multilingualism;
Stigma

Spain's “linguistic discrimination” debated in the European Committe on Civil Liberties for the first time

The Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs of the European Parliament discusses claims of language discrimination against speakers of Catalan in Spain, a topic which has previously gone largely unaddressed. Some politicians and non-government organizations note reports of frequent and serious instances of discrimination, claiming racist/supremacist motivation, while other officials downplay or deny those claims, attributing them to a Catalonian nationalist agenda. [Published on 03-17-2016]

Posted by Shannon Pearson on April 21, 2016

Tags:
Multilingualism;
Politics and Policy;
Stigma

Professional Educator: Grades, Showing Up On Time Are A Form Of White Supremacy

This education consultant takes issue with values that are taught in schools as beneficial for success but which she says are selected to favor white people, including language-related expectations of students. She suggests some unusual methods to "move away from all these aspects of white privilege in education." [Published on 04-16-2016]

Posted by Shannon Pearson on April 17, 2016

Tags:
whiteness;
Education;
Multilingualism;
Prescriptivism;
Stigma

7 Year Old Polyglot

video imagePlay video
This is a girl who is half-Japanese and half-Spanish, and she is currently (as of 2015) living in Spain. In this video she shows us how many languages she has at her disposal, highlighting the fact that speakers can have many different repertoires to index their identities.

Posted by Caroline Wright on April 11, 2016

Tags:
Crossing;
Youth;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Asian American Slang

video imagePlay video
This video depicts slang words used in particular by Asian Americans. This shows the combination of the two cultures of Asia and America. Many of these slang words have Asian roots and are influenced by American culture which gives rise to a whole new word with different meanings. This blend of cultures has given rise to many new languages and words throughout history.

Posted by Matt McLaughlin on March 11, 2016

Tags:
Chinglish;
Race,Ethnicity;
whiteness;
Accent;
Globalization;
Multilingualism

Language, Race, and White Public Space

This article talks about the use of language in comparison to race. It talks about the negative stereotypes that are directed to Chicanos and Latinos by talking about "Mock Spanish".

Posted by Brittany Weinlood on March 9, 2016

Tags:
Race,Ethnicity;
Multilingualism;
Slang;
Stigma

Don't Stop the Party - Pitbull lyrics

These lyrics contain the lyrics from the song Don't Stop the Party by artist Pitbull, where he uses Spanish and English throughout the song.

Swing County USA: Hispandering

video imagePlay video
This video talks about Hispandering in the United States. It details moments on the campaign trail where Presidential candidates, Democratic and Republican, engage in Hispandering. Many of the candidates refer back to their parents and their experiences as immigrants.

Cinco de Mayo at the White House

video imagePlay video
In this video President Barack Obama describes the history of Cinco de Mayo and the United States stance on the day and the celebration that occurs.

Posted by Katherine Helms on March 9, 2016

Tags:
Linguistic Relativity;
Multilingualism

Hawaiian Pidgin Recognized As A Language (In Pidgin w/ Subtitles)

video imagePlay video
This video is of a man speaking Hawaiian Pidgin English. He establishes that Hawaiian Pidgin English is not the Hawaiian language.

Posted by Elizabeth McCrindle on March 8, 2016

Tags:
Hawaiian Pidgin;
Multilingualism

Pardon my Spanglish

video imagePlay video
A comedian joins Spanish CNN to talk about his new book about Spanglish. The comedian and the anchor switch between English and Spanish throughout the video, talking in Spanglish. While there's a good deal more Spanish being spoken in the video, there's also English, just not as much as Spanish. The intro of the video is a great example of Spanglish, as is the whole interview for the most part.

The 5 Big Advantages to Learning Multiple Languages

This website gives you the 5 biggest reasons why learning a another language besides your own is definitely in your best interest. From the brain power to, the language structure of each language, all reasons are perfectly applicable.

Posted by Ainise Havili on March 8, 2016

Tags:
Ideology;
Communities of Practice;
Multilingualism

The Multilingual Gibberish Girl

video imagePlay video
This video is a perfect definition of "multilingualism." This girl from Finland speaks gibberish in foreign languages. Will watching this, it just goes to show that there will always be linguistic variation. Linguistic communities will always have some degree of difference among the speakers.

Posted by Shane Bessette on March 8, 2016

Tags:
Multilingualism

Speaking "Mexican" and the use of "Mock Spanish" in Children's Books

This article explains how underrepresented African American and Latino's are in the world of children's literature. The author focuses on the book Skippyjon Jones, which exemplifies the problem the author is describing. The main character speaks English and his alter-ego speaks Mock-Spanish. There is code switching back and forth in this book as the characters move from English to Mock Spanish in the context on a single conversation. Also, the main character in this book (speaking English) is a white Siamese cat and the alter-ego is a brown Chihuahua. The color of each animal can be seen as symbolizing the color of the skin. [Published on 05-05-2014]

Code-switching

video imagePlay video
This video explains some of the main reasons why people engage in code switching. Code switching can be used in many different ways, but the primary function of this practice is to switch between two languages in a single conversation.

Luis Von Ahn- Massive Online Scale

video imagePlay video
This video explains how one company plans to make learning a second language free. By setting a goal of translating the web into every major language for free, these researchers created the website Duolingo. Students are presented with sentences that vary in difficulty depending on their level of understanding. This program has found that students translating material are as proficient as paid translators. This could be a glance into the future of affordable bilingual education.

Why these UK school kids love learning languages

video imagePlay video
This group of students talk about why they feel it is important to learn a different language.These students are amazing in the sense that they seem so grown up and ready to take on the world, and language is one very powerful tool to help them do just that!

Language equality in post-apartheid South Africa

video imagePlay video
College students demonstrate for language equality in Pretoria, South Africa. Students are currently taught in Afrikaans, the language of apartheid-era oppression. This is an example of how language can be used to signify either oppression or equality.

Posted by Jasmine E. Thompson on March 7, 2016

Tags:
Multilingualism;
Politics and Policy

17 Reasons Americans Should Be Embarrassed They Only Speak English

This article gives insight onto why only being able to speak English, as is common to a majority of American's, is not a good thing. This article expresses how, as American's we should strive to learn other languages instead of expecting others to know ours. [Published on 03-19-2014]

Community where husbands and wives speak a different language

In this article, there is a community in Nigeria where men and women speak different languages. Men and women that have the same parents, raised in the same house, have different words that describes the same object. [Published on 03-16-2013]

Posted by Zana Pascoe on March 6, 2016

Tags:
Gender;
Communities of Practice;
Multilingualism

Meet the Man Who Speaks 15 Languages

video imagePlay video
Alex Rawlings speaks 15 different languages, and he explains how speaking another language can provide a different perspective on life. "Languages open doors that you never knew were there."

Posted by Kristi Sparks on March 5, 2016

Tags:
Code-switching;
Linguistic Relativity;
Multilingualism

Frito Bandito

video imagePlay video
In doing research for my final paper for my linguistics class I ran across this old time video. Hispandering 60's style.

Posted by Tricia Roberson on March 4, 2016

Tags:
Perceptual Dialectology;
Code-switching;
Mock Spanish;
Multilingualism

How Culture Effects Learning a language

video imagePlay video
This shows how learning a language can be very difficult, but if you know some of the background of the culture and deep meaning of the culture, it can make learning it that much easier and enjoyable.

Posted by Katherine Helms on March 2, 2016

Tags:
Multilingualism

Ted Cruz/ Hispandering

Ted Cruz displays Hispandering during an interview, on Bloomberg. This involves explaining how he has the ability to relate to being Hispanic. There is a bit of code switching also, toward the end of the interview. [Published on 04-30-2015]

Posted by Mylls Cheffey on February 29, 2016

Tags:
Spanish;
Code-switching;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Mock spanish

This is an interesting article touching on the use of mock spanish in children's books.

Posted by Kelley Lane on February 28, 2016

Tags:
Mock Spanish;
Youth;
Multilingualism

code-switching and hispandering

This site has a good audio clip that really delves into the hispandering issue and the code-switching.

Posted by Kelley Lane on February 28, 2016

Tags:
Code-switching;
Language Shift;
Multilingualism;
Politics and Policy

spanglish

video imagePlay video
This is a clip that I think does a good job of demonstrating Spanglish from the view point of someone who is Hispanic.

Posted by Kelley Lane on February 28, 2016

Tags:
Spanglish;
Code-switching;
Multilingualism

Hispandering at the Nevada Caucus

Grace Parra demonstrates code-switching as she describes "hispandering" in the 2016 Nevada Presidential Caucus. Parra also highlights changes in different dialects. [Published on 02-22-2016]

Posted by Jamie Schnee on February 27, 2016

Tags:
Spanish;
Code-switching;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Multilingualism Probs

video imagePlay video
In this short video the she provides us with common problems with being multilingual at times. Although it is generally more advantageous to be multilingual it can get you into a fluster at times.

Posted by Ryan Klaus on February 24, 2016

Tags:
Multilingualism

Pera Code Mixing

video imagePlay video
A little girl explains why she combines the Turkish and English language in her speech. She explains that she combines the two languages because she uses both languages, but at times it is hard for her to think of the words in English so she reverts to the Turkish term. It gives great examples of specific terms that she tends to revert to the Turkish term and the reason why she does.

Posted by Meaghan Kuhlmann on February 21, 2016

Tags:
Code-switching;
Crossing;
Language Shift;
Merger;
Multilingualism

Linguistic- Code Switching

video imagePlay video
This video gives the breakdown of code-switching in America. It talks about all the different types of English that exist in US. It also addresses why and individual partitakes in this linguistic practice; a word translation doesn't come to mind so they revert to the word in another language, or they are purposely excluding others from understanding. Code Switching if referred to different terms depending on the language mixture; Spanglish, Chinglish, etc.

Posted by Meaghan Kuhlmann on February 21, 2016

Tags:
Code-switching;
Merger;
Race,Ethnicity;
Communities of Practice;
Multilingualism

"Hispandering" through food.

I am starting my proposal for my research paper and we are tasked with investigating "Hispandering" from a linguistic anthropological perspective. This add personifies "Hispandering" it uses performance to elicit feelings about stereotypes of ethnicity. [Published on 09-30-2014]

Posted by Tricia Roberson on February 12, 2016

Tags:
Performativity;
Power;
Spanish;
Race,Ethnicity;
Multilingualism

Multilingualism on cognitive development

This article talks about how children who are bilingual gain an advantage at problem solving versus a child who is monolingual. [Published on 02-11-2016]

Posted by Kelley Lane on February 11, 2016

Tags:
Youth;
Education;
Monolingualism;
Multilingualism

Youth codeswitching

video imagePlay video
This is an example of a child having a conversation with both his parents in 3 different languages.

Posted by Kelley Lane on February 11, 2016

Tags:
French;
Code-switching;
Youth;
Multilingualism

The bitter fight over the benefits of bilingualism

An Atlantic article describing a controversy in bilingualism research concerning the cognitive benefits to executive function that were established in early research but have been difficult to replicate. [Published on 02-11-2016]

Posted by Kara Becker on February 11, 2016

Tags:
Multilingualism

The Multilingual Gibberish

video imagePlay video
This is one girls interpretation on how different cultures and different languages sound.

Posted by Katherine Helms on February 10, 2016

Tags:
Multilingualism

Sign Language Exchange Between Starbucks Barista and Customer Inspires Others

A Starbucks Barista initially trying to take an order in English then code-switching to ASL to communicate. This video also includes specific language used only in Starbucks, for example the sizes of the orders. [Published on 11-04-2015]

Montreal, a francophone, anglophone and multilingual city

Bilingualism/multilingualism of Montreal; Sociolinguistic Symposium;

Posted by maggie kneidel on February 2, 2016

Tags:
Multilingualism

Arizona news anchor is drawn into debate on her accent and use of Spanish

A Spanish/English bilingual newscaster on an Arizona TV station is criticized for her pronunciation and use of Spanish. She wonderfully says, "change can be hard, but it's normal." [Published on 09-03-2015]

Posted by Kara Becker on September 17, 2015

Tags:
American English;
Spanish;
Monolingualism;
Multilingualism

Linguistic Maps

A great collection of maps relating to linguistics, from the Indo-European family tree to a map of the NCS!

Posted by Miriam Gölz on November 21, 2014

Tags:
Multilingualism;
Northern Cities Shift

Language Log: A bilingual, biscriptal product designation in Taiwan

An ad on a food label in Taiwan can be read as either Mandarin or Taiwanese, and speakers' competency in each language influences their reading. [Published on 02-07-2014]

Posted by Kara Becker on September 10, 2014

Tags:
Multilingualism;
Mandarin Chinese;
Taiwanese;
Orthography

Coca-Cola's 2014 Super Bowl Ad

video imagePlay video
The coke ad from the 2014 Super Bowl, in which "America the Beautiful" is sung in multiple languages. This ad sparked much internet controversy related to the U.S.' ideology of monolingualism.

Posted by Kara Becker on September 3, 2014

Tags:
American English;
Monolingualism;
Multilingualism

What Language Does your State Speak?

Slate published a map showing the most commonly spoken languages by state when English and Spanish are removed. [Published on 05-13-2014]

Posted by Kara Becker on May 13, 2014

Tags:
Multilingualism

Super Bowl's Coke Ad Didn't Sit too well with some people

A discussion of the negative reactions to Coke's 2014 Super Bowl ad, in which "America the beautiful" was sung in a number of languages. [Published on 02-03-2014]

Posted by Kara Becker on April 21, 2014

Tags:
American English;
Monolingualism;
Multilingualism

The importance of dual immersion programs

A discussion of the merits of bilingual education, including dual immersion, that includes comments from sociolinguist Phillip Carter. [Published on 04-12-2014]

Posted by Kara Becker on April 21, 2014

Tags:
American English;
Spanish;
Education;
Multilingualism

Why this bilingual education ban should have been repealed long ago

Sociolinguist Phillip M. Carter makes the case for repealing Proposition 227 in California, which essentially banned bilingual education in the state in 1998.

Posted by Kara Becker on March 5, 2014

Tags:
California English;
Spanish;
Education;
Multilingualism

Sociolinguist debunks Miami English misconceptions

An article including a video with Phillip Carter on his research on Miami English

Posted by Kara Becker on October 24, 2013

Tags:
Miami English;
American English;
Spanish;
Multilingualism

Miami Accents: How 'Miamah' Turned Into A Different Sort Of Twang

A 2013 segment on radio station WLRN about Miami English, including an interview with Phillip Carter, a clip of "Shit Miami girls say," and a discussion of features of Miami English that are the result of contact with Spanish.

Posted by Kara Becker on August 27, 2013

Tags:
Miami English;
Multilingualism

NY TImes: Linguist finds a language in its infancy

A 2013 article about Light Warlpiri, a new language created by children living in Northern Australia.

Posted by Kara Becker on July 15, 2013

Tags:
Contact;
Multilingualism

"We're sinking!"

video imagePlay video
A commercial for Berlitz in which a German coast guard trainee misunderstands a call for help from a sinking American ship.

Posted by Meredith Tamminga on June 19, 2013

Tags:
Accent;
Globalization;
Multilingualism

Inuktitut recognized as official language in Canada

A 2013 new item on the Aboriginal language Inuktitut being elevated to the status of an official language in Nunavut, Canada, a first in Canada.

NY Times: Latvians reject Russian as a second language

A 2012 article profiling the vote that struck down the adoption of Russian as a second official language in Latvia.

Posted by Kara Becker on March 12, 2013

Tags:
Multilingualism

Gingrich links bilingual education and "ghetto"

An NBC news article covering the 2007 remarks made by Newt Gingrich that bilingual speakers in the U.S. need to learn standard English and not the language of the "ghetto."

NY Times: Why Bilinguals are Smarter

A 2012 article profiling recent research on the cognitive benefits of bilingualism.

Posted by Kara Becker on March 12, 2013

Tags:
Multilingualism

NY TImes: Are We Really Monolingual?

A 2012 New York Times article on the extent of monolingualism in the U.S. The US Census data on multilingualism is questioned.

Posted on February 6, 2013

Tags:
Multilingualism

Language and Politics in Belgium

A 2010 article about the continuing linguistic divide in Belgium (between French and Flemish) that reflects and reinforces a political divide.

Eddie Izzard on Being Bilingual

video imagePlay video
Eddie Izzard stand-up about British English vs. American English and the tendency of monolingualism in native English speakers.