Chinese Department


Jing Jiang 姜靖 Jing image

Associate Professor of Chinese and Humanities

Chinese Department
Reed College
3203 SE Woodstock Boulevard

Portland, OR 97202-8199, USA

Office: Eliot 428 
Phone: (503) 517-7376 


Education and Experience

Jing Jiang is Associate Professor of Chinese and Humanities. She received her BA and MA in English Language and Literature from Nanjing University and Peking University respectively, and her Ph.D. in Comparative Literature from University of Michigan. Since coming to Reed in 2006, she has taught courses on modern Chinese fiction, Postsocialist Chinese film, Chinese drama, and participated regularly in a team-taught Chinese Humanities course. She also teaches beginning level Chinese and a course on Chinese literature in the original. A comparatist by training, she is keenly interested in all forms of modern and contemporary cultural productions from China that bear the imprint of translingual encounters or transculturation. Her publications to date all grew out of this research interest. She is currently finishing up a monograph on twentieth-century Chinese science fiction and its interaction with global science fiction.


Fall 2021

Chin 210: Second-year Chinese

CMPL 201: Introduction to Comparative Literature

Spring 2022

Chin 110: First-year Chinese

Chin 390/LitC 390/Art 390: Realism and Its Discontents in Contemporary Chinese Visual Media

Publications and Papers


Jiang Jing, Found in Translation: "New People" in Twentieth-Century Chinese Science Fiction. Ann Arbor, MI: Association for Asian Studies, 2021.

Peer-Reviewed Articles and Chapters

“Writing Adrift: Sketch of A Modern Chinese Writer,” in Xiao Hong’s “Field of Life and Death” and Other Stories (Edicions Bellaterra, Barcelona, 2018)

“从‘造人术’到‘造心术’: 科学家,作家,和中国文学的起源” (译者:陶磊),《文学》,陈思和, 王德威主编,2017年春夏卷 (上海:上海文艺出版社): 54-66.

“世博会:文明 / 野蛮的视觉呈现” (World Expo: The Visual Display of Civilization and Barbarity), 《全球史框架下的文明论》The Civilizational Discourse in Global Perspective (北京:三联书店出版社, 2016).

“From Foot Fetish to Hand Fetish: Hygiene, Class, and the New Woman.” Positions: East Asia Cultures Critique 22, no. 1 (Winter 2014): 131-159.

“From the Technique for Creating Humans to the Art of Reprogramming Hearts: Scientists, Writers, and the Genesis of China’s Modern Literary Vision.” Cultural Critique 80 (Winter 2012): 131-149.

“Chinese Salomés on the Modern Stage.” Modern Chinese Literature and Culture 23, no.2 (Fall 2011): 175-209. 

“Entertainment, Empowerment, and Education in Big Shot's Funeral.” Asian Cinema 22, 2 (Fall/Winter 2010): 300-13.

Encyclopedia Entries and Translations

“Wound literature.” In Linsun Cheng, et al. (Eds.), Berkshire Encyclopedia of China, pp. 2480–2482. Great Barrington, MA: Berkshire Publishing, 2009. 

“结语: 围绕皇帝宝座的主权想像.” In 刘禾(著),《帝国的话语政治: 从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》北京: 三联书店,2009, pp.287-310. Translation of  “Conclusion: The Emperor’s Empty Throne.” In Lydia H. Liu, The Clash of Empires: The Invention of China in Modern World Making. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2004, pp. 210-227.